2010年09月23日
日常テニス英語8
今日ご紹介するのは、
「Good hustle」
です。
これは、日本語で言えば、「ナイスガンバ!」とか、「ナイスファイト!」とかいった言葉に当たると思います。
ニュアンスとして、よく頑張った人を労うような感覚で肯定的な意味で使います。
日本語
の「ハッスル」とは、ちょっとニュアンスが違う気がします。。。
なんとなく、日本語で使うのは、からかうような、否定的な意味合いが含まれるような気がするのは、私だけでしょうか?
とにかく、アメリカ人
とテニスをしていて、ものすごく頑張って、ロブを拾ったりしたら、「Good hustle」と声をかけてあげると、喜ぶと思います
「Good hustle」
です。
これは、日本語で言えば、「ナイスガンバ!」とか、「ナイスファイト!」とかいった言葉に当たると思います。
ニュアンスとして、よく頑張った人を労うような感覚で肯定的な意味で使います。
日本語

なんとなく、日本語で使うのは、からかうような、否定的な意味合いが含まれるような気がするのは、私だけでしょうか?
とにかく、アメリカ人

