2011年10月02日
日常テニス英語17
久々の日常テニス英語の更新です。
今日ご紹介する表現は、
「今のアウトだったよ!」
です
練習中やダブルスなどで、ボレーしたり、ボールをカットしたりした時によく言いますよね。
これを英語ではどのように表現するのでしょうか
コート上でよく聞く表現は
「It was supposed to be out!」
または「Supposed to be out!」
です
発音は、「イッワズ サポーストゥービー アウッ」
「サポーストゥービー アウッ」
といった具合です。
会話上では、Supposedは「サポーズド」とは発音せず「サポースト」となり最後の「ト」は次の「トゥー」にかき消されてしまいます。
もちろん、他の言い方でもいいのですが、私の友人はこの表現を好んでで使っています
日本ではあまり強調されないと思いますが、この「supposed to」という表現は、ネイティブはかなり使うように思います。
是非、使ってみてください
今日ご紹介する表現は、

です

練習中やダブルスなどで、ボレーしたり、ボールをカットしたりした時によく言いますよね。
これを英語ではどのように表現するのでしょうか

コート上でよく聞く表現は

または「Supposed to be out!」
です

発音は、「イッワズ サポーストゥービー アウッ」
「サポーストゥービー アウッ」
といった具合です。
会話上では、Supposedは「サポーズド」とは発音せず「サポースト」となり最後の「ト」は次の「トゥー」にかき消されてしまいます。
もちろん、他の言い方でもいいのですが、私の友人はこの表現を好んでで使っています

日本ではあまり強調されないと思いますが、この「supposed to」という表現は、ネイティブはかなり使うように思います。
是非、使ってみてください

コメント
この記事へのコメントはありません。