tennis365.net テニス365ブログ 新着記事を読む ]    [ テニス365 ホームショッピングニュースログイン ]

American scientist の tennis note アメリカでの研究者としての就職を機に大学卒業後10数年ぶりにテニスを再開したアラフォーが綴るテニス日記です。

mazzaski
<<  2010年 11月  >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
最近の記事
憧れの選手に善戦
07/28 12:33
ユバシティトーナメン…
07/01 10:57
遂に初勝利
06/10 12:57
いつも通り
03/24 11:58
第2戦!
03/22 13:56
初戦敗退
03/04 13:05
いよいよ今期初戦
02/28 09:48
腰痛
02/04 09:49
日常テニス英語24
01/14 13:21
日常テニス英語23
10/29 15:19
最近のコメント
I'm in my …
Blake 09/01 05:09
I stay at …
Miguel 08/31 14:43
Directory …
lifestile 08/31 09:42
Tonyさん、こちら…
mazzaski 02/04 09:31
ありがとうございます…
Tony 01/31 08:58
aurisさん、コメ…
mazzaski 03/31 03:12
私はテニスのニュース…
auris 03/30 19:30
テニスの方は、Y原さ…
mazzaski 01/09 08:06
Y原さんですね!!!…
mazzaski 01/09 08:05
おー、○○ーーー。…
Ortho 01/09 02:10
このブログサービスは「テニス365 テニスブログ」で運営しています。テニス365会員なら無料でご利用・作成いただけます。






日常テニス英語14

先日、フランカーさんから以下のような質問を頂きましたスマイル

「アメリカでは、シコラー(ボールを繋ぐプレースタイル)のことを retriever と表現するそうですがそうなのですか?」



私のテニス仲間の数人にこれに関して聞いたところ、日本で言うところの「シコラー」に当たる言葉は、

「Retriever」と「Wall」

の2つがあるようですアメリカ


どちらも使われるようですが、意味はシコラーとほぼ同じと思っていいようですノート

以前ご紹介した「Consistent」は、とにかくミスが少ないという意味のようですが、「Retriever」や「Wall」になると、パワーが無い、武器が無い、といったような、やや否定的な意味が付加されてくるようですピカ

あまり、私たち外国人は他人に対しては使わないほうが無難かもしれませんね日本
テニス英語 | 投稿者 mazzaski 11:14 | コメント(2)| トラックバック(0)
トラックバック
こちらの記事へのトラックバックは下のURLをコピーして行ってください。
コメント
生の声を拾ってきてくださって、ありがとうございます!Wallはそのまんまの意味ですね^^
確かに面と向かって相手に言うのは避けたほうがいいようです。
 mazzaskiさんはConsistentかもしれませんが、私はまだwallの域を出ませんね。
先日は、シングルスの試合でしたが、いいようにコートを走らされ、その試合には勝ったものの、大事な次の試合でケイレンしてしまいました。Retrieverになるには、まだまだ体力が足りないようです。

 4連休の3つを練習できて良かったですね!0度の世界はあまり体感したことがありませんが、ウォーミングアップとか大変だろうと思います。オフセンターなんかしたときには・・・・。

 こちらもこれからさらに寒くなり、いよいよ師走です。
体に気を付け、頑張ってください^^ブログを楽しみにしています。
それでは、また。


投稿者 フランカー 2010/11/29 22:21
フランカーさん、こんにちは。 
コメントありがとうございます。
日本も寒くなる頃だとは思いますが、練習頑張ってください。
それでは。
投稿者 mazzaski 2010/11/30 02:25
画像
画像の数字:
名前:
メールアドレス:
URL:
コメント: